Skip to main content

Our areas of expertise

Your partner for success, whatever your industry

Bridging linguistic barriers across industries

Whether you want to translate technical documentation, legal texts, marketing communications or software UI, TWIS is your one-stop partner for all your global needs. Our strength lies in our diverse, highly qualified linguistic teams which have evolved over the years and boast real expertise in various industries and subject matters. 

With in-depth knowledge of their fields, our teams can accurately convey the message of your documents while ensuring culturally appropriate texts. Our skilled, experienced linguists and our comprehensive language solutions empower you to communicate confidently across borders and cultures, positioning your business for success in any market.

We value open communication and transparency with our clients. If you are interested in learning more about our experience or discussing how our language solutions can benefit your business, please contact us. Whether you’re looking for detailed insights into our past projects or seeking guidance on how to best approach language challenges in your industry, we will be happy to answer your questions.

Learn more

Project types

From marketing to software and e-learning projects, we understand that every project is unique, with its own set of requirements and challenges. That’s why we approach all our projects with the same level of attention and diligence, while working closely with our clients to understand their specific needs and goals, thereby laying the foundations for success.
TWIS Translation - industries
TWIS Translation - Technical translation
Technical translation

Technical translation involves accurately translating specialised technical content, such as manuals and engineering documents. It requires expertise in both languages and the subject matter, along with meticulous research skills to ensure terminological accuracy.

TWIS Translation - Marketing translation
Marketing translation

Marketing translation involves adapting promotional content, such as advertisements, brochures and client emails, from one language to another while preserving the intended message, tone and style. Not only does this require linguistic proficiency, it also demands cultural sensitivity and creativity to produce a text which resonates with the target audience.

TWIS Translation - Transcreation
Transcreation

Transcreation goes one step further than marketing translation: it involves creatively adapting and/or rewriting content to produce a culturally appropriate text which preserves the original message. It requires linguistic expertise, cultural understanding, artistic flair and creative writing to evoke the same emotions and responses in different languages and cultures.

TWIS Translation - Websites
Websites

Website localisation involves adapting a website’s content, design and functionality to align with the cultural preferences, language conventions and user expectations of a specific target audience.
It encompasses translating text, images and multimedia elements, in addition to adjusting formats for dates, currencies and measurements.

TWIS Translation - E-learning
E-learning

E-learning localisation involves adapting digital educational content, such as online courses and training modules, to suit the cultural and linguistic preferences of a wide range of audiences. It involves translating text, subtitling videos and adapting examples to the target audience to maximise engagement and comprehension.

TWIS Translation - Software
Software

Software localisation involves adapting software applications to meet the linguistic, cultural and technical requirements of different target markets. This includes translating user interfaces, menus and error messages, in addition to adjusting formats, symbols and conventions to reflect local preferences.